Back in February we ran a Q&A contest with our readers that involved them being able to ask Masayuki Miyaji questions about the new release coming here in American for Fuse: Memoirs of a Huntress. Those questions found their way to the film’s director and they’ve come back! NIS America released the feature in a premium Blu-ray release last week that comes with a 32 page hardcover booklet in addition to a fantastic premium box. Check it out!
The question/answer format below has the original question in English with the users name, then the question translated into Japanese. It then provides Miyaji’s answer in Japanese which is then provided in an English translated form.
Movie concept: Hamaji, a young huntress from the mountains, stumbles into the middle of a shogun’s vendetta against a group of human and dog hybrids – the Fuse. Rumors of Fuse murdering innocent people in the bustling city of Edo have sparked a bounty for their heads. Hamaji joins the hunt for this dangerous quarry along with her brother, but after accidentally befriending one of them, Hamaji is torn between two worlds: her life as a self-reliant huntress, and the young woman her new friend has helped her to uncover.
Fusé: Memoirs of a Huntress
メール・インタビュー質問
Sonic: Research and study of the time period and place where this film happens seems like it would be extensive. Do you find doing a period piece any more challenging or exciting than more contemporary set pieces? Are there any differences in how you approach period pieces?
この映画の時代考証やロケハンはさぞかし広範囲に渡ったのではないかと思います。現代物と比べて、時代物に取り組むのは大変だったり、あるいは面白かったりなどはありますか。時代物に取り組む際の違いは何かありますか。
今回の作品の舞台である、江戸時代の事を沢山勉強し、日本の実写時代劇を沢山観ました。黒澤明、加藤泰、三隅研次監督作品などです。
そして、時代劇をアニメーションで作る意味を改めて考え直し、リアルな江戸時代を真面目に再現するのではなく、アニメーションの特性を生かした、少しファンタジックな江戸時代を創作したのです。なので、この作品はSF作品として観て頂いても構いません。
I did extensive research on the Edo era, which is the story’s setting, and watched many live-action period films from directors like Akira Kurosawa, Tai Kato, and Kenji Misumi.
Upon reevaluating the meaning of animating a historical piece, I decided to implement the fanciful elements that are unique to animation, instead of accurately portraying the real Edo era. I wouldn’t mind if you watched it as a sci-fi movie even.
Essgem: What led to your decision to choose Fusé as your next project to direct?
次のプロジェクトとしてこの「伏」を選んだ理由は何でしょうか。
日本のほとんどのアニメーションディレクターは、自分で仕事を選べる程、恵まれた状況にいません。なので、この「伏」という作品を引き受ける以外に、その時の私には仕事がなかったのです。
Most animation directors in Japan are not fortunate enough to be able to choose what they work on. I just didn’t have any other offers at the time of accepting this one.
jofra01: Were there any parts of the Fuse Gansaku: Satomi Hakkenden novel that you felt were too difficult to adapt for the film?
原作「伏贋作・里見八犬伝」の中で、映画で表現するのが難しいと感じた部分はありましたか。
「伏贋作・里見八犬伝」のストーリーの長さと、全てのベースにある古典『南総里見八犬伝』をどこまで意識するか。という二つの問題です。
映画を観に来て下さるお客さんは、原作小説を読んでいない方や『南総里見八犬伝』を知らない方もいます。そして映画は、国境を越え、日本以外の方達にも観て頂けるチャンスがあります。
「伏贋作・里見八犬伝」の中の、浜路を主人公に定め、物語を組み直しました。
そして、『南総里見八犬伝』に関しては、劇中の芝居小屋で触れる形に変えたのです。
映画単独で観て頂いても、充分に楽しめるものになるよう努力しました。
There were two issues: the length of Fuse Gansaku: Satomi Hakkenden’s story, and how much focus I should put on Nanso Satomi Hakkenden, the piece that was the core of everything.
I had to keep in mind that some people that watch the animation may not be familiar with the original novel or Nanso Satomi Hakkenden, and that the animation has the potential to reach people outside of the country.
I restructured the story by putting the focus on Hamaji, from Fuse Gansaku: Satomi Hakkenden, as the main character, and featured Nanso Satomi Hakkenden in the theatre play during the story. I put my best effort into creating something that people can enjoy as a standalone piece.
Anime_Otaku35: Were you a fan of Kazuki Sakuraba’s Fuse Gansaku: Satomi Hakkenden novel before you were approached for this project? And did Kazuki Sakuraba have any particular requests for the film adaptation?
このプロジェクトの話が来る前から、桜庭一樹先生の「伏贋作・里見八犬伝」のファンだったりはしましたか。また映画化にあたり、桜庭一樹先生から特定のリクエストがあったりはしましたか。
桜庭先生の作品を何冊かは読んでいましたが、この仕事を引き受ける事が決定し、全著作をじっくりと読み直しました。どの作品も、とてもエロテックで激しく、沢山の感情が蠢いていて、素晴らしい作品ばかりでした。この「伏贋作・里見八犬伝」は、彼女の作品群の中でもとても変わった位置づけにあるように思います。
桜庭先生は、「映画は監督の物」というスタンスで、私達をとても尊重して下さいました。こういう原作者の方は少なく、とても嬉しかった事を覚えています。
I had read several of her pieces before, but I went and read up on all her works when I signed for this job. All of her works were very sensual, intense, and swarming with various emotions—they were all very fantastic. I think Fuse Gansaku: Satomi Hakkenden takes a very unique approach compared to her other writings.
Ms. Sakuraba took the “a movie belongs to its director” approach and was extremely respectful of the staff. It’s rare to find original writers who are like that, so I remember being very appreciative.
Since it was based on the novel she wrote, what did Kazuki Sakuraba think of the film?
自作をベースにされた作品を見て、桜庭一樹先生の反応はいかがでしたか?
照れ臭く、直接感想を聞いたりはしていませんが、試写会の後に、固く握手をして頂いたので、その気持ちで充分に伝わりました。幸せでした。
I was too shy to ask for her feedback directly, but the firm handshake she gave me at the screening was more than enough for me to know how she felt. It made me so happy.
Vio: The original work of Nanso Satomi Hakkenden by Bakin Kyokutei was brought to the present day audience by Kazuki Sakurabea’s novel, Fuse Gansaku: Satomi Hakkenden. As the director you gave written words images and movement by making an anime movie. How do you believe Fusé: Memoirs of a Huntress is best at representing the work of: Bakin Kyokutei? Kazuki Sakurabea? Yourself?
大元である曲亭馬琴の「南総里見八犬伝」が、桜庭一樹先生の「伏贋作・里見八犬伝」として現代の読者向けに翻案され、テキストとして書かれたそれらの内容を、動きのある映像として宮地監督がアニメ映画に仕立て上げました。曲亭馬琴、桜庭一樹先生、そして宮地監督の作品性を表現するために、それぞれどのような個性を取り入れましたか。
原作にいた冥土というキャラクターは、実は男性でした。映画版では、その冥土を、桜庭先生を意識し、女性のキャラクターに変更しました。当時の物書きと、現代の小説家に親和性を持たせたかったからです。絵空事の小説を書き、現実の世界を楽しませてくれる。嘘と現実。そのテーマにも繋がるからです。
映像の面では、江戸時代にあった浮世絵を大分参考にしています。特に、歌川国芳の浮世絵は全体のコンセプトにさせて貰っています。
Meido was actually a male character in the original story. In the animation, I made him into a female character who I took inspiration from Ms. Sakuraba for. My intention for this was to make a connection between the writers back then and the novelists nowadays. They write fantasies and let you enjoy the world you live in. It relates to the theme of “lies and reality.”
For the film’s art direction, we made considerable use of Ukiyo-e pictures for reference. We paid particular attention to the work of Kuniyoshi Utagawa and referenced it throughout the whole concept of the film.
When working on the film did you limit yourself to only looking at Kazuki Sakuraba’s novel for inspiration or did you also turn to Bakin Kyokutei’s original story for ideas?
映画の制作中、想像力をかき立てるために参照するのを桜庭一樹先生の小説だけに限定したりはしましたか。それとも曲亭馬琴の原作も参照しましたか。
もちろん、どちらも参考にしましたし、沢山の時代劇映画、歌舞伎も参考にしました。中でも、特に役に立ったのは、制作中に聞いていた落語です。落語は、江戸時代の空気感を現代に感じさせてくれる、日本独自の素晴らしい大衆芸能です。落語のおかげで、この作品ができたといっても過言ではありません。特に、古今亭志ん生、立川談志の二人。例えれば、ボブディランとマイルスディヴィスみたいな人です。
I, of course, referred to both, and as well as many other period movies and even kabuki plays. What really helped me were the rakugo (traditional comedic storytelling) pieces that I was listening to throughout the production process. Rakugo is part of Japan’s wonderful and unique cultural entertainment that hearkens back to the Edo period. It’s not an overstatement to say that this title wouldn’t have been possible if it weren’t for rakugo. I especially want to mention two men, Shinsho Kokontei and Danshi Tatekawa. They were like Bob Dylan and Miles Davis of the rakugo world.
Do you feel that your film is closer to Kazuki Sakuraba’s novel or Bakin Kyokutei’s original story?
この映画は、桜庭一樹先生の小説と曲亭馬琴の原作とで、どちらが近いという感覚をお持ちですか。
それは勿論、桜庭一樹先生の小説に準じて作っているので、そちらに近いと思っています。曲亭馬琴の原作は、江戸時代のアベンジャーズみたいなヒロイックな話があったり、ホラー映画みたいな要素があったり、様々な娯楽が詰め込まれた、大長編連載娯楽小説ですから。
Since this title is based on Ms. Sakuraba’s novel, I would definitely say that it’s closer to hers. The original by Bakin Kyokutei featured a story about heroes—like the Avengers of the Edo era—a horror-movie-like setting, and many different entertaining aspects. It was a serialized novel that ran for a very long time.
British director Ken Loach was stated as an inspiration in your direction of Bounen no Xamdou. Would you say he also inspired your choice to direct/the direction of Fuse Teppo Musume no Torimonocho, a work with a focus on the personal relationships of its characters and their struggles and dilemmas?
「亡念のザムド」の制作では、イギリスのケン・ローチ監督から得たインスピレーションが大きく影響したと述べられていたと思いますが、この「伏鉄砲娘の捕物帳」で、登場人物たちの人間関係・葛藤・ジレンマといった部分に焦点を当てたのは、「亡念のザムド」での方向性と同じような閃きがあったということでしょうか。
ケンローチ監督の話、覚えていて下って嬉しいです。テオアンゲロプロス監督の急逝には、一日中泣きくれました。
私は、人間関係・葛藤・ジレンマはいつも描きたいと思っています。誠実に前を向き、苦しくても挑み、泣いたり悲しんだり、そしてまた立ち上がる人間が好きだからです。
また、ザムドの時にも含めていたテーマですが、マイノリティに対する差別の問題は、今作の方が、上手に描けたように思っています。「伏」という生き物の、悲しさと逞しさ、その宿命として。
I’m happy to know that you remembered my Director Ken Loach’s statement. I cried for an entire day when Director Theodoros Angelopoulos passed away.
I’m always inspired by the drama, challenges and dilemmas of humans. I like humans who are diligent, don’t give up through tough times, get sad and cry, but always get up when they fall. The controversy on discrimination against minorities was one of the themes in Xamdou, but I feel that I was able to portray this much better in this title, through the destiny, grief and bravery of the creatures called Fusé.
Chidecki: What was the most important lesson you learned from being involved in Studio Ghibli’s Higashi-Koganei Sonjoku training program and how did you use the training working on Fusé?
スタジオジブリの東小金井村塾で学んだ中で最も重要だったものは何でしょうか。講習内容が「伏」ではどのように役立ちましたか。
作品づくりへの姿勢、テーマ選び、アニメートの方法……全てです。
あの塾が、私のアニメ人生の出発点ですから。
逆の言い方をすれば、あの塾に入ってさえいなければ、今はもっと別の裕福な暮らしがあったかもしれません。
The attitude toward creating something, selecting the concepts, ways to animate…everything. That program is the starting point of my animation life. On the other hand though, if I didn’t enter into that program, I may have ended up with a different and more well-off life.
TAS: Fusé has a lot of strong characters, and Hamari reminds me of Nausica in some ways. Do you feel you have been influenced by Hayao Miyazaki’s work?
「伏」には個性的なキャラクターが多く、浜路はある部分でナウシカを想起させます。宮崎駿さんからの影響はどのようなものですか。
似ないように努力しているのですが、いつも、どこか似てしまっているのですね。すいません。
キャラクターの性格付け、その造形のアプローチの仕方が似ているのかもしれません。
理想、純粋性、いつも感情と行動が先行する。それらは宮崎駿さんから影響を受け、もはや自分の血肉になってしまっています。
もっと「まどまぎ」のようなアプローチの仕方も勉強しないといけませんね。
精進します。
I put effort into avoiding any resemblance, but perhaps I didn’t deliver. I’m sorry about that.
It might be my approach to characterization and character creation that is similar to his. The idealist outlook, pureness, and always letting emotions and actions take the lead. These are all the influences from Mr. Hayao Miyazaki that have basically become my flesh and blood.
I should study the approach seen in Mado-Magi, too, huh? I will keep trying my best.
UncleBen: For his previous work, Xam’d: Lost Memories, Miyaji stated that he wanted to reach out to the video game and general movie audience. What audience was he reaching out to with this film?
宮地監督が手掛けた「亡念のザムド」に関し、『TVゲーム版のファンや、一般の映画ファンにも観てもらいたい』とコメントされていたと思います。この映画ではどのような観衆を思い描いていたのですか。
沢山の人に見て頂けるのが嬉しいので、〝ターゲット層〟というの考え方に縛られたくはありません。子供にも大人にも喜んで貰えるような作品づくりを目指しています。
ただ、強いて言えば、今回の主人公である、浜路や冥土と同じ年頃の女の子に、人を好きになる嬉しさや切なさを、共感してもらえたら嬉しいなと思っています。
I want many people to see my work, so I don’t like to be limited by the idea of the “target audience.” I strive to create something that is enjoyable by everyone from children to adults.
Though, if I must say, it would be great if girls who are Hamaji and Meido’s age relate to the sentiments and happiness that comes of liking someone that’s portrayed throughout the story.
lolitsronald: What other types of adaptions/genres would you want to direct for another anime? Are there any novels or ideas that you find interesting that would make you want to direct for it?
特定の小説や原案も含め、これから取り組んでみたい原作ものやジャンルはありますか。
基本的に、お仕事を頂けるなら、何でもやりたいと思っています。
「ぼくらのよあけ」という漫画や、山本周五郎「ちいさこべ」という時代小説などがアニメ化できたら楽しいだろうな、とは思っていますが、難しいでしょう。
私はまだヒットメーカーではないので、仕事を選べる立場にありません。
なので、「進撃の巨人」「スペース☆ダンディ」の絵コンテなどを手伝い、生活の糧にしているのです。
今回、少女を主人公にした作品を作れて、とても楽しかったので、また挑戦できたら嬉しいなと思っています。
As long as I’m offered a job, I’m up to doing anything.
I think it would be fun to work on an animation piece based on a manga called Bokura no Yoake, or a historical novel by Shugoro Yamamoto called Chiisakobe, but that’s probably unlikely.
I’m not yet a hit filmmaker, so I’m not in a position to be able to choose what I work on. I’m supporting my living by helping with the storyboard for titles like Attack on Titan and Space Dandy.
It was really fun creating a piece that features a girl lead, so I hope to be able to work on something like that again in the future.
以上